Tłumaczenie "ни при чем" na Polski


Jak używać "ни при чем" w zdaniach:

И если у тебя с этим проблемы, то я тут ни при чем.
Jeśli masz problemy w sypialni, to nie musisz się na wszystkich wyżywać. Rozumiesz, pieprzony psycholu?
Но, поверьте, я тут ни при чем.
Ale zapewniano mnie, że to nie miało ze mną nic wspólnego.
И Господь тут ни при чем.
Bóg tu nie ma nic do rzeczy.
Он здесь ни при чем, я вам нужна.
Nie, on nie ma z tym nic wspólnego! To mnie chcecie!
Нет, он здесь совершенно ни при чем.
Nie, to nie ma z nim nic wspólnego.
Мы с Мэгги вообще ни при чем.
Ja i Maggie nie mamy z tym nic wspólnego.
Но я тут ни при чем.
Nie mogę być w to wmieszany.
Как бы там ни было, вы тут ни при чем.
Niezależnie od tego, jak się to skończy, nie była to twoja wina.
Обет здесь совершенно ни при чем.
Ten ślub nie ma z nią nic wspólnego.
Когда меня взяли, ты тут был ни при чем.
Kiedy mnie wsadzili, to nie było z twojej winy.
Я тут вообще ни при чем.
"Zadnych klopotow." - To nie moja wina.
Ц я там ни при чем.
Nie miałem z tym nic wspólnego.
Нет, пилот здесь ни при чем.
Nie. - To nie miało nic wspólnego z pilotem.
Моя дочь тут ни при чем.
Nie mieszaj do tego mojej córki.
Но вино тут ни при чем.
Ale to nie ma nic wspólnego z winem.
Мальчик хочет, чтобы его отец был жив и все инопланетяне тут ни при чем.
Chciałby, aby jego ojciec był tutaj, z wielu innych powodów. Obcy to najmniej ważny powód.
И падение с лестницы здесь ни при чем
Upadek z drabiny nie miał z tym nic wspólnego.
Прости, Джулианна, ты здесь ни при чем.
Przepraszam, Julia, to nie twoja wina.
Тогда я был ни при чем.
Nie mam z tym nic wspólnego.
Добавь в конце "Сесил тут ни при чем".
Upewnij się, że piszesz "Postscriptum, Cecil jest niewinny."
Мое мнение здесь ни при чем.
Moja opinia nie ma tu znaczenia.
Слушайте, я тут ни при чем.
Nie miałam z tym nic wspólnego.
Но я тут вообще ни при чем.
Ale nie miałem z tym nic wspólnego.
Они тут ни при чем. Они случайно здесь оказались.
To jest niewinna rodzina, która znalazła się tu przypadkiem.
Я готов поверить, что ты тут ни при чем, но не меня тебе надо убедить.
Chętnie uwierzę. że to nie twoja sprawka. Ale to nie mnie masz przekonywać.
Мои слова здесь ни при чем.
To, co powiedziałem, nie ma z tym nic wspólnego.
Мы дoлжны принoсить утешение, и наши чувства тут ни при чем.
Mamy zapewniać pociechę, osobiste wycieczki są zbędne.
Если лес у нас это стена и снаряд не достигает его, то точность тут ни при чем, правда?
Jeśli linia drzew to mur, a my stoimy niewystarczająco blisko, precyzja nie ma znaczenia, prawda?
Кармен, ты тут ни при чем.
Carmen, to cię nie dotyczy, dobrze?
Ты права, еда на вкус как помои, и я прохожу тысячу кругов ада, когда отправляю ее себе в рот, но ты здесь ни при чем.
Fakt, żarcie jest gówniane. Jedząc, widzę tysiąc obrazów piekła, ale twoja twarz się tam nie pojawia.
Есть хоть какой-нибудь мир, где Эш ни при чем?
Istnieje świat, w którym nie ma to nic wspólnego z Ashem?
Но он здесь ни при чем.
Nie ma z tym nic wspólnego.
Я всё это сделал сама, она совершенно ни при чем.
Zrobiłam to na własną rękę, ona nie miała nic z tym wspólnego.
Но мои мысли здесь ни при чем.
Ale moje zdanie się nie liczy.
8.5481519699097s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?